|
|
|
|||
|
一太郎13・ATOK16にベストマッチ! 高精度の日英・英日翻訳ソフト新登場! 「ビジネス文書を英訳しなくちゃいけない」「辞書を引かずに英語の言い回しが分かればいいのに」−こんな時、大活躍するのが「速攻!翻訳マスター」です。一太郎13の文書をそのまま翻訳したり、ATOK16で入力している日本語を英文に変換できたりと、一太郎13・ATOK16との連携が万全です。英日・日英翻訳共に高精度の翻訳エンジンを採用し、翻訳がより手軽で身近になりました。
※体験版ダウンロードを開始しました!(2003.6.24)
◎日英・英日ともに高精度の翻訳を実現します。 日英翻訳は、32万語の辞書を搭載し、構文解析だけでなく意味解析での翻訳を行うことで高精度な翻訳を可能にしました。英日翻訳では、23万5千語の辞書を搭載し、英英→英日→日日と独自の3段階処理を行うことで高精度の翻訳を実現しました。 ※日英翻訳:ブラザー工業株式会社製、英日翻訳:シャープ株式会社製を搭載 ◎一太郎文書をまるごと翻訳!元文書との比較もOK 一太郎文書を翻訳すると、翻訳結果が同ファイル内の新シートとして追加されるので、元文書と翻訳文書の比較が簡単に行えます。文字飾りやレイアウトも引き継がれるので、英文のビジネス文書を手軽に作成できます。カーソル位置の段落のみの翻訳も可能です。 *本機能は一太郎13でのみお使いいただけます。 ◎ATOK16で入力した日本語を英訳! ATOK16で入力した日本語が、変換すると同時に英文に翻訳されます。ちょっとした英語表現を調べる時などに大変便利です。同音異義語の候補が複数表示されているときも、候補を選択すれば英語が表示されます。 ◎ホームページやメールも翻訳できる! Internet Explorerで閲覧している英文のホームページを翻訳して、日本語で閲覧できます。OutlookやOutlook Expressのメールを翻訳することも可能です。 ◎ExcelやWord文書も翻訳!他アプリとの連携もOK 「Microsoft Office(Word、Excel、PowerPoint)」文書を、元のレイアウトを保ったまま翻訳できます。また「Adobe Acrobat」「Acrobat Reader」との連携でPDFファイルを翻訳することも可能です。 ※連携機能は、一太郎13/2004・ATOK16/17でお使いいただけます。 ※ご購入前のお問い合わせは、ジャストシステム インフォメーションセンターまで ※開発:ブラザー工業株式会社 *「速攻!翻訳マスター」のご購入後のサポートは、ブラザーコールセンターで受け付けます。 ※開発協力・販売:株式会社ジャストシステム ◎38分野113万語の専門用語を収録。「日英/英日専門辞書 for 速攻!翻訳マスター」はこちら
◎製品情報/動作環境/対応アプリケーションはこちら
|製品の特長/動作環境・カタログ|あなたへのオススメ |
バージョンアップ製品、ダウンロード製品、ギフト商品については ご購入の際、ログインが必要になります。
|
個人情報の取り扱いについて |
プライバシーポリシー |
特定商取引法に基づく表示 |
会員規約 |
運用状況 |
コピーライト
|
(C)2001-2013 JustSystems Corporation |